2010年8月17日 星期二
じゃじゃ馬にさせないで
じゃじゃ馬にさせないで
ヤッパッパー ヤッパッパー 一向聴 はしゃぐ恋は 池の鯉
ヤッパッパー ヤッパッパー 一向聴 胸の鯛は 抱かれタイ
訳も分からずに らんまらんまで 日が暮れる
君と会ってから らんまらんまで なんだかんだと すったもんだの世紀末
何故もっと静かに 「好きだよ」と言えないの 張り合うと私も じゃじゃ馬になっちゃう
ベルも鳴らさずに そよ風のように 胸のワンルーム 住みついた君なの
迷惑よ だけど 今夜だけいいわ (...明日までいいわ)
見つめられる度 らんまらんまで 目がまわる
恋になりそうで らんまらんまで たんまたんまで そんなもんねとお友達
----
註1、一向聽,麻將術語:還缺一張就聽牌。
註2、日文的恋(こい)和鯉(こい)發音相同,鯛(たい)和想要(-たい)發音相同。
----
不要讓我變潑婦
亞趴趴、亞趴趴 一向聽 嬉鬧的戀情 是池裡的鯉魚
亞趴趴、亞趴趴 一向聽 胸口的鯛魚 想要被抱緊
還沒搞清楚 亂馬亂馬地 一天就過完
見到你之後 亂馬亂馬地 這樣又那樣 吵吵又鬧鬧的世紀末
為何更安靜地 「喜歡你」會說不出口 競爭之下的我 竟然變成潑婦了!
鈴聲也吹不響 像微風一樣 我胸口的小公寓 住進來的你呀
麻煩吔、不過 只有今晚可以 (...到明天可以)
每次被注視 亂馬亂馬地 就目眩頭暈
快要愛上了 亂馬亂馬地 暫停又暫停 就是這樣啦!是‧朋‧友
----
亂馬(らんま 1/2)片頭曲1,亂馬系列形象最鮮明的主題曲。
----
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言