2010年8月27日 星期五

花の子ルンルン





花の子ルンルン


ルルルン‧ルンルン ルルルン‧ルンルン ルルルンルン‧ルンルン‧ルーン

幸せをもたらすと言われてる どこかでひっそり咲いている 花をさがして 花をさがしています

コスモスは帽子ににあう タンポポはお昼寝まくら
アカシアのアーチを抜けて あるいて行きましょう

私は花の子です 名前はルンルンです いつかはあなたの住む街へ 行くかもしれません

*繰り返し

----

花之子露露


嚕嚕倫‧倫倫 嚕嚕倫‧倫倫 嚕嚕倫倫‧倫倫‧倫

據說會帶來幸福 在某處靜靜盛開著 尋找花朵 尋找著花朵

大波斯菊、適合帽子 蒲公英、午睡枕頭
穿過洋槐的拱門 就走路去吧

我是花之子 名字叫露露 某天往你住的城市 我會去也說不定

*反覆

----

  話說前一陣子我還在想”るんるん”是什麼意思,欣賞這首歌之後我終於明白了,原來語源就在這裡。花仙子(花の子ルンルン)主題曲,是6年級生的童年回憶,我記得小時候是播中文版,也蠻好聽的。

----

沒有留言: